whiteferz (whiteferz) wrote,
whiteferz
whiteferz

Categories:

Кумулятивный отчет по изучению китайского за три года

Это последний раз, когда я публикую (полугодовой) отчет сначала на русском (о причинах см. под катом ниже). В дальнейшем, все отчеты будут писаться на китайском, возможно, с последующим русским переводом.

Итак, три года с начала изучения китайского исполнилось в середине марта-2019. Каждые полгода, по традиции, я печатал кумулятивный отчет, включающий ссылки (или текст) по предыдущим полугодиям.

По этим ссылкам видно, что каждые полгода мне удавалось добиваться либо повышения трудности пособий, либо решительного прорыва в овладении каким-то навыком. Этот полугодовой период не стал исключением (при некоторой незавершенности прорыва - впрочем, оно всегда было так). Итак, приступим:

1. Порубежный отчет за полтора года (сентябрь-2017).
2. Отчет на рубеже в 2 года (март-2018).
3. Отчет на рубеже 2,5 года (сентябрь-2018, напечатан на китайском, в основном, в метро. Мелкая стилистическая правка выполнена дома):
- Прочел (закончил) первый мануал по коммерческой лексике (уровня бакалавриата).
- Прочитал полностью свою первую газетную статью из Обозревателя и перепечатал ее;
- Ежедневно печатаю в Уби-раскладке в метро.
- Изредка делаю себе диктанты по аудиозаписям.
- Спорадически читаю Обозреватель.

4. Отчет на рубеже 3 года:
- Закончил диктанты по всем 56 "Коротким историям" Дэна Цзе.
- Обвальный рост скорости чтения. Читаю всё, что интересно - стандарт ISO по СМК, правила снукера и материалы по процессному управлению в Википедии, статьи по квантовой криптографии, геополитике и несчастным случаям в "Обозревателе" (сбился со счету).
- Сложность пособий выросла стремительным домкратом. Сейчас грызу словарь по подготовке к HSK5 и пособие по предпереводческому анализу текстов.

Что не получилось из желаемого:
1) активировать словарный запас в каком-либо смысле - печать, речь и т. д.;
2) поднять сложность используемых аудиоматериалов.
3) подготовиться к HSK5.

Причины - см. ниже под катом.

Шестое полугодие оказалось самым сложным, ибо с точностью до сдвига на два месяца совпало с параличом одного из членов семьи из старшего поколения. Уход за ней с моей стороны занимал ежесуточно больше, чем занятия китайским. Всё, что связано с ее физическими перемещениями, тоже было на мне, как на единственном мужчине в семье. Она не дожила семь часов до Дня Победы и меньше месяца до своего 86-го дня рождения. Царствие небесное.
Отпевание завтра, похороны - на следующей неделе.
Свеча_памяти.png

(В этой записи включено сокрытие комментариев.)
Tags: 汉语
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments